Not only does this come down to language differences (Japanese to English vs Japanese to French) but also it comes down to individual translators. Did they completely understand what was meant? Is that how they felt the meaning was best implied? When I looked at the first 'official' manga translations of Naruto and Iruka-sensei is called 'Master Iruka' I wonder what the hell that translator was thinking! 'Master Iruka' indeed!!! To completely understand you'd have to go to the original texts, translations can only explain so much unless you want to slog through a lot of footnotes or the whole thing becomes unwieldy! ^_^
Re: The End
Date: 2010-09-02 02:22 am (UTC)